鲍皋《五州绝顶纪游》

原文:

五州方五岳,五州高不如。

峨峨三千丈,亦足雄南徐。

石龙出西潭,天帝鞭以驱。

强项不肯进,昂首编髭须。

讵非天子鄣,或是仙人都。

长山作偏裨,右臂奋一舒。

东西双凤凰,翼翼当路衢。

南徐千百山,在下争奔趋。

大小状不一,揽之累累俱。

长江蟠山趾,山实江景虚。

时有一点白,明没千苍余。

译文:

五州山与五岳相比,五州山不如五岳高。

然它巍峨三千丈,却可以在南徐州称雄。

山头巨石如神龙跃出西边的深潭,天帝正挥鞭来把它驱赶。

神龙硬梗着脖子不肯屈服向前进,龙头高昂,龙须密结编在一起。

这里如果不是防卫天子都城的城堡,或许就是神仙所居之地。

而长山就好像一位护城的将军,正奋力挥展着他的右臂。

在五州山的东西两处各有一座凤凰山,就像双凤展翅翱翔在五州山前的大路上空。

南徐州有山成百上千座,却都像是在五州山下争相奔走来投奔。

这些山的大小形状各不相同,它们都连贯成串将五州山环抱。

长江绕着山根弯曲盘伏,山的实景与江水中的倒影虚实相映。

偶尔还会有一点白色的反光,在苍翠万千的山色中忽隐忽现。

(以上为第一段,概述五州山的全貌与形胜。)

原文:

辛亥冬十月,霜露清泥涂。

誓为兹山游,二客能从予(王、杜)。

早食越西郭,言笑行徐纡。

甫得抵山麓,我马亦已瘏。

盘盘巡磴道,柯叶相提扶。

精舍开翠微,松桂青馍餬(翠微精舍)。

古花乱可拾,灵草寒不枯。

洞然千尺湫,言即龙所居(千尺井,亦名龙湫)。

石涡溅爪迹,扑扑惊松鼯。

掉臂不入寺,同行隐者庐。

沧江闭虚榻,叩有而答无(“卧看沧江”处,《访王处士不遇》)。

阳崖日月耸,阴洞飙雷嘘。

跻未及山半,群象纷已殊。

当知绝顶上,睥睨空神区。

或言兹山顶,终古无樵苏。

长蛇与猛虎,奔跳为欢娱。

饥来觅人食,过者走且逋。

危论诚当懔,高兴安可需。

登山不及巅,僝僽(chán zhòu)耻壮夫。

况尔五州胜,接近在户闾。

二客竞贾勇,始若无艰虞。

穿林审山路,奋速竦轻躯。

译文:

辛亥年初冬十月的一天,清冷的霜露撒满了泥泞的山路。

我发誓要到五州山登游,还有王、杜二位客人愿意随行。

我们吃完早饭穿过城西开始出发,一路说说笑笑走得从容舒缓。

(没想到)刚刚走到山脚下,我的马就已经疲惫不堪。

顺着盘旋崎岖的山路台阶,我们牵持着层层叠叠枝叶纵横的树木向上攀登。

中途经过(翠微精舍)寺院,这里松树与桂树的青色已经暗淡模糊。

秋花杂乱飘零随处可拾,也有神奇的甘草遇寒而不枯萎。

还有一个深澈见底的大水潭(又名千尺井),深度足有一千尺,听人说这就是神龙的住所。

石上水涡溅起的水花就像神龙脚爪踏出的印迹,惊得小松鼠扑棱棱飞速逃窜。

甩动臂膀继续向前进,没有进入寺院里边,而是一同奔向隐士的草庐。

草庐(“沧江”即“卧看沧江”处,《访王处士不遇》)的门虚掩着,依稀可见里边空着的床榻。我们敲了敲门,却无人答应。

山南的悬崖有日月当头直照,而背阴的山洞中则有疾风和雷声呼啸。

此时还没有登到半山腰,就已经感觉众多景象千姿百态。

可以想见,在山顶最高处,那里的景象一定是可以傲视天下,一切都不在话下!

有人说:在这山顶上,自古以来,就连打柴的樵夫都没有上去过。

上面还有长长的大蛇和凶猛的老虎在那里跳跃奔跑娱乐嬉戏。

它们饥饿的时候就会寻人来吃,凡是从这里经过的人都是迅速奔跑逃命。

这样恐怖的说法确实使人害怕,但是登山游乐正在兴头上又怎么可以等待迟疑?

登山不能达到山顶上,那样的烦恼会使大丈夫感觉羞耻。

更何况这五州山的盛景,就在自己的家门口,(怎么能不登上去呢?)。

王、杜二位客人也争相鼓足勇气,一开始认为路似乎也不会太难走。

于是,穿过一片树林,再仔细考察继续登山的道路,又抖擞精神迅速轻身前进。

(以上为第二段第一层,写开始从山南面登山所见,及未到半山腰时访隐士不遇的经历。)

原文:

行行路少涩,苍苍但榛芜。

石侧不容足,草劲动触肤。

胁息就树梢,岖崄兹其初。

再行路忽绝,直上不可踰。

崒( zú)怒压我顶,足尽汗出濡。

两胫陷石棘,左右来挛拘。

枯藤屈长铁,提臂如有须。

前行既拮据,却立忽踌躇。

衣裳挽未及,破碎无完裾。

山势仍高高,仰面长嗟吁。

少息凿险进,手爪充斧锄。

同行已互失,怨怒杂惊呼。

蛇虎虽隐毒,未遽敢啖吾。

独恨无长镵,苍莽难具殊。

译文:

但是走着走着山路就越来越难走了,(只见)眼前苍茫一片都是灌木和杂草。

而且山石侧立难以站住脚,一动就会有坚硬的野草刺破身上的皮肤。

拉住树梢深吸了一口气,崎岖险峻的道路这才是刚刚开始。

再往前行突然就没有路了,(悬崖峭壁)根本就不可能直接过去。

突兀高峻的山峰气势强盛的压在我的头顶上,我的脚下都是湿透的汗水。

两条小腿都陷入乱石丛中,左右行动都受到拘束。

枯藤就像弯弯曲曲的长铁棍一样,手抓着提臂一拉,又好像有根须(长在石壁上提不起来)。

前进已经是非常艰难了,想停下来后退又感觉犹豫不决。

因为衣裳没来得及挽起来,衣襟都已经破碎不堪。

山势仍然高高在上,不禁仰面朝上连声嗟叹。

我稍作休息,凿开险路继续前进,没有工具,只能用手充当开凿的斧子、锄头。

同行的王、杜二人已经彼此照顾不到了,只听到相互抱怨生气夹杂着惊呼的声音。

虽然长蛇、猛虎是潜在的危害,但是它们还不敢立刻就来吃掉我。

唯独遗憾没有带着一把可以刨土的大鑱锄,慢慢长路(险阻艰难)很难详尽描述清楚。

(以上为第二段第二层,简述一路克服艰难险阻向上攀登的经历。)

原文:

豁焉凌绝顶,一水包天孤。

石城远如黍,渺渺天西隅。

扬州与真州,细缕横青蒲。

金焦两丸子,走浪如盘珠。

茅蒋不挂眼,又焉知汝圌?

上游割半楚,中立吞全吴。

众山划然变,翠浪汹平铺。

远近白一气,大壑沉芙蕖。

译文:

终于登上了山顶,眼前一下子开阔起来,看水天相连似乎滚滚长江独自就将长天包裹。

远处的石头城(南京)显得如此渺小就像一颗黍米粒一样,小小的一点儿存在辽阔西天的一角。

扬州与真州(今仪征)两座城,就像一缕细丝线横浮在青青的蒲草上面。

弹丸大小的金山与焦山,就像在托盘中的两颗珍珠荡漾在浪涛奔流的江水中。

茅山与蒋山,根本就看不到眼里,又哪里知道还有汝山和圌山?

长江的上游分割了半个楚地,站立在中游的五州山上视野包揽了整个吴地。

众山景色瞬息万变,泛着青绿色的浪涛汹涌无际的平着铺展开去。

使得远处近处混白一气,就像有几朵睡莲花在大海中点缀浮起。

(以上为第二段第三层,写登上山顶,但见辽阔江天浩瀚苍茫,更有一种“会当凌绝顶,一览众山小”的直观感受。)

原文:

惜哉时晼晚,且复立须臾。

高星逼面冷,日黑号哀狐。

上山路岖崄,欲下崄更岖。

舍之向山背,斗绝无飞车。

何年五丁凿,砾磥(lěi )若阶除。

踏一乃崩万,足往身旋徂。

倒行手履地,转步师猿狙。

草根数仆跌,坎窞(dàn)匪一踰。

来时所尝境,历兹犹坦途。

山下深夜色,寒火明烟墟。

回观五州高,五岳高相於。

尝著谢公屐,好读龙门书。

所嗟气力微,颇喜心胆粗。

谁能图五岳,五州为我图。

吾将谢二客,竟学愚公愚。

译文:

可惜时间已晚太阳即将落山,暂且让我再站一会儿吧。

高空清冷的星光直接照在我的脸上, 天色黑暗传来阵阵狐狸的哀鸣。

上山的路崎岖险峻,而要下山,路就更加的险峻艰难。

放弃上山时的道路转向山的背面,地势更加陡峭还没有可以在空中飞行的车(可以乘坐)。

这是哪个年代的五丁开凿出来的山路啊?石块堆垒就像阶梯形状的台阶。

似乎一脚踏上去就会全部崩塌,脚步如果向前身体就会翻着掉下去。

于是手着地倒退着行进,学习猿猴的行动方式移动脚步。

多次在草丛中跌倒,不知道翻过了多少个坑坑坎坎。

(回想)上山时候曾经历过的险境,与现在的遭遇相比那都是平坦的道路了。

到了山下的时候,夜色已经很深了,寒夜中村落里灯火闪亮余烟缭绕。

再回头看五州山的高度,感觉和五岳的高度真可以比肩了。

我曾经脚穿谢灵运发明的登山木屐登山,还喜欢读司马迁的《史记》。

虽然感叹自己力气微小,但又很喜欢做些心粗胆大的豪壮之举。

有谁能画出五岳的图画吗?五州山就已经给我画出来了。

我应该感谢王、杜二位客人,是他们的帮助使我最终能像愚公移山一样完成了心愿。

以上为第三段,简要描写了下山的艰难,充分体验了“上山容易下山难”直观感受。既凸显了五州山山势险峻山路崎岖的盛景,也进而照应开头,说明虽然五州山的绝对高度不如五岳,但是它崎岖险峻以及“豁然凌绝顶”的盛景绝不比五岳逊色,甚至更加的别具一格,完全可以和五岳相比肩。最后诗人愚公移山的精神激励自己鞭策世人。(吴晓峰)

编辑:金凯

评论一下
评论 0人参与,0条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
最热评论
最新评论
已有0人参与,点击查看更多精彩评论